
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Le prix international Kadima pour la valorisation des langues partenaires du Sud sinscrit dans le cadre des stratégies
de renforcement du plurilinguisme et de la diversité
culturelle au sein de lespace francophone par
la valorisation des langues transnationales qui y sont pratiquées
langues africaines (fulfudé,
wolof, lingala, swahili, hausa, bambara, etc.) et créoles
parallèlement aux actions de promotion
du français. Kadima est le nom dun linguiste congolais qui a joué un rôle de premier plan dans lorientation des recherches et la politique linguistique de son pays
Créé en 1989 pour encourager les recherches
appliquées sur les langues nationales des pays francophones,
ainsi que les efforts de création littéraire
et de traduction dans ces langues, le Prix Kadima récompense,
tous les deux ans, la meilleure uvre dans les trois
domaines suivants :
Prix des langues : description linguistique, production
doutils didactiques.
Prix de littérature : il inclut tous les genres,
écrits ou oraux.
Prix de la traduction : du français vers les
langues partenaires ou inversement.
La dotation est de 4644,93 € (Quatre mille six cent quarante quatre et quatre-vingt-treize centimes d'euros)
pour chaque lauréat, outre la prise en charge de la publication
de luvre primée. |
| |
Inscription |
 |
Pour concourir, les uvres doivent être inédites
et rédigées dans une langue partenaire ou en français
sil sagit dune traduction. Ces inscriptions
doivent être faites au plus tard à la date limite
de l'appel à
propositions
.
Dates clés de l'appel :
cloturé
Lancement : 15 mai
2008
Limite de dépôt des dossiers : 1 août 2008.
Examen des propositions : A partir du 30 mai 2008
Tous les documents et les informations nécessaires à
la constitution d'un dossier de candidature peuvent être
demandés auprès de l'OIF (voir contact)
ou consultés ci-après
(voir documents à télécharger).
|
| |
Examen et sélection des projets |
 |
| Le jury, composé de linguistes francophones et de spécialistes
des langues partenaires ainsi que de personnalités du
monde littéraire et de la traduction examine les dossiers
et désigne les trois lauréats. Tout dossier incomplet
fera l'objet d'un rejet automatique. |
| |
Résultats et bilan |
 |
Le Prix Kadima 2006 a été décerné
à :
Prix des langues : Henri Tourneux (France-Cameroun) pour son dictionnaire bilingue peul-français du corps et de la santé ;
Prix de traduction : François-Xavier Gasimba pour Budido-Umwami, une traduction du français au Kinyarwanda d'OEdipe-roi de Sophocle.
En 2004, le Prix Kadima a
été décerné à :
Prix des langues :
François-Xavier Gasimba Munuzero (Rwanda) pour son ouvrage Inganzo y'ubwantditsi, outil didactique sur la création et la composition littéraire en langue kinyarwanda ;
Prix de traduction :
Théresia Dick des Seychelles pour son roman en créole Koze mirak ;
Prix de littérature :
Marcel Kalunga Mwela (République démocratique du Congo) pour sa traduction en swahili de la pièce de théâtre Le roi s'amuse de Victor Hugo.
|
| |
Documents à télécharger |
 |
| |
Contact |
 |
 |
Mme Annick d'Almeida-Agbojan Organisation internationale de la Francophonie (Division Langue française et Langues partenaires) 13 quai André Citroën 75015 Paris (France)
|
| |
Partenaires |
 |
Institutions partenaires :
Centre international des langues, littératures et traditions
dAfrique au service du développement (Ciltade)
de Louvain-la-Neuve (Communauté française de Belgique)
Centre de linguistique théorique et appliquée
(Celta) de Kinshasa (République démocratique du
Congo) |
|  |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
    |
 |
  |
 |
 |
   |
 |
© 2000-2008 OIF
|
 |
|