L’Office des Nations Unies à Genève s’apprête à lancer la version française et espagnole de FAST (Fully Automated Speech to Text - un service de transcription automatique de la parole), dont le développement pour ces deux langues a été soutenu par l'OIF, dans le cadre de ses activités en faveur du multilinguisme et de la langue française dans les Organisations internationales.

L’outil derrière FAST a été spécialement conçu en 2019 par l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), via son Centre d’application des technologies de pointe et permet la retranscription écrite d’interventions orales, notamment lors de réunions internationales, à peine celles-ci terminées et sans intervention humaine nécessaire. Avec un résultat tout à fait intelligible, même s’il reste perfectible, le travail produit peut ensuite être rendu accessible publiquement. Ce n’est pas le cas à l’ONUG, mais l’outil pourrait être adapté pour la transcription de vidéos ou de documents audio et couplé à un logiciel de traduction automatique afin de produire des résultats équivalents dans autant de langues pour lesquelles l’intelligence artificielle a été entraînée.

SÉLECTIONNÉ POUR VOUS