Cette session a été animée par la Directrice du service de traduction de l’OCDE, ancienne Directrice de l’Ecole supérieure d’interprètes et de traducteurs (ESIT, Université Sorbonne nouvelle, Paris III), ainsi que par un interprète de la Direction générale de l’interprétation de la Commission européenne. Elle avait pour objectif de renforcer les compétences des interprètes qui ne bénéficient traditionnellement pas de ce type de programmes, alors qu’ils sont des acteurs majeurs de la promotion du multilinguisme dans les instances basées à Addis-Abeba.
La rencontre s’inscrit dans le cadre des actions de formations continues du « [Réseau francophone de traducteurs et d’interprètes de conférence-> http://reftic.francophonie.org] » (REFTIC), à la suite d’une [première session->https://www.francophonie.org/formation-interpretes-UA-47788.html] en interprétation consécutive et à vue, qui s’est déroulée du 27 au 31 mars.
Elle a été organisée et cofinancée par la Direction « Langue française, culture et diversités» de l’OIF, la Représentation permanente de l’OIF auprès de l’Union africaine et de la Commission économique des Nations unies pour l’Afrique, l’Ambassade de France en Ethiopie et le Collectif des interprètes indépendants d’Addis-Abeba.