Chapeau

7e volet de notre série mensuelle sur les solutions concrètes qu’apporte la Francophonie à travers ses programmes. Ce mois-ci : le français aux Jeux olympiques.

Le français et l’anglais sont les deux langues officielles du mouvement olympique. Pourtant, depuis quelques années, la langue française, certes présente aux JO, est presque exclusivement devenue une langue de cérémonie et non plus une langue d’usage. Pourquoi sans préoccuper ? Parce qu’à travers la promotion du français, c’est aussi le multilinguisme qui est encouragé : il est primordial d’avoir aux JO – plus grand événement sportif planétaire – des services linguistiques de qualité et dans une grande diversité de langues, car chacun doit pouvoir s’exprimer et être informé dans une langue qu’il maîtrise. C’est dans ce sens que s’engage l’OIF depuis 2004 et les jeux d’Athènes. Lors de chaque rendez-vous olympique, un Grand Témoin de la Francophonie est chargé de promouvoir la langue française et la diversité culturelle. Cette personnalité a pour mission de veiller à ce que des services linguistiques en français soient proposés aux athlètes, aux officiels, aux journalistes et au grand public. Le Grand témoin pour les Jeux olympiques et paralympiques de Rio2016, le musicien camerounais Manu Dibango, accompagne également des initiatives culturelles permettant d’encourager les jeunes talents sportifs et la diversité culturelle francophones. {{{Traducteur et interprètes}}} Depuis les Jeux de Pékin (2008), l’OIF envoie aussi des jeunes traducteurs et interprètes francophones auprès des comités olympiques pour contribuer à assurer l’usage et la visibilité du français. Cette initiative a d'ailleurs permis d’offrir à ces jeunes une expérience professionnelle qualifiante car certains se sont ensuite retrouvés responsables d’équipes de traducteurs ou experts auprès des comités d’organisation des olympiades qui ont suivi. |
Le Saviez-vous ?
• Quand les annonceurs prennent la parole dans les enceintes sportives des JO, c'est en français qu'ils s'expriment en premier • Depuis 2004, il y a eu 6 Grands témoins de la Francophonie • La Secrétaire générale de la Francophonie, Michaëlle Jean, a été le Grand Témoin des Jeux de Londres en 2012. • Manu Dibango est le premier artiste et le premier africain a être nommé Grand Témoin • Pour la première fois à Rio, des jeunes volontaires issus des écoles de traduction et d’interprétation du consortium panafricain sont présents aux JO|
|En savoir plus : [le Grand témoin de la Francophonie->http://www.francophonie.org/Rio-2016.html]|
|{{Voir aussi:}}| |[{{Francophonie des solutions #6 : Impulser le développement local}}->art47085]| |[{{Francophonie des solutions #5 : Favoriser la réussite scolaire}}->art47035]| |[{{Francophonie des solutions #4 : Soutenir les films et séries francophones}}->art46965]| |[{{Francophonie des solutions #3 : Favoriser la mobilité des jeunes}}->art46883]| |[{{Francophonie des solutions #2 : Promouvoir l'entreprenariat des Femmes}}->art46777]| |[{{Francophonie des solutions #1 : Mieux couvrir les élections }}->art46728]|