Chapeau

L’OIF et l’Organisation Arabe pour l’Éducation, la Culture et les Sciences (ALECSO) ont organisé la remise du Prix de la traduction Ibn Khaldoun - Léopold Sédar Senghor (10ème édition), consacré aux traductions de l’arabe vers le français et du français vers l’arabe.

Le lauréat de l’édition 2017, Mustapha Hijazi* (Liban), s’est vu décerner le Prix lors d’une cérémonie qui a eu lieu le 5 décembre 2017, au siège de l’OIF, en présence des membres du jury, des représentants de l’Alecso et de nombreuses personnalités francophones et arabophones. Sa traduction vers l’arabe de l’ouvrage « La psychanalyse : Science, Thérapie et cause » de Moustapha Safouan a été publiée en 2016 sous l’égide de l’Autorité du Royaume du Bahreïn pour la Culture et les Antiquités. La conférence « Traduction et dialogue des cultures » de Mme Awa Ndiaye, ancienne ministre de la Culture du Sénégal a précédé la cérémonie. Cette édition anniversaire était également l’occasion de célébrer le parcours d’un traducteur ayant contribué, par ses travaux, au dialogue entre les espaces linguistiques et culturels francophone et arabophone. Cette mention spéciale est revenue au traducteur égyptien Moghith Anwar. L’artiste syro-arménienne, Léna Chamamyan et ses musiciens ont clôturé cette cérémonie anniversaire, véritable espace de rencontre des langues et des cultures.
---- {* Docteur en psychologie de l’Université de Lyon, France (1967), Mustapha Hijazi a été consultant auprès de l’UNICEF (Liban), de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale (CESAO) du Liban, et auprès de divers Etat arabes, parallèlement à sa carrière d’universitaire au Liban et au Royaume du Bahreïn.}