Chapeau
L’OIF a mis en place un séminaire intensif de formation pour interprètes de différentes organisations africaines, du 1er au 5 octobre 2012 à Ouagadougou (Burkina Faso), en partenariat avec l’Université Senghor et avec le concours de la Direction générale de l’interprétation de la Commission européenne.
Chapeau
L’OIF a mis en place un séminaire intensif de formation pour interprètes de différentes organisations africaines, du 1er au 5 octobre 2012 à Ouagadougou (Burkina Faso), en partenariat avec l’Université Senghor et avec le concours de la Direction générale de l’interprétation de la Commission européenne.
Publié le : 11/09/2013
Ce séminaire était adressé à des interprètes en poste dans des organisations régionales africaines (Commission de l’Union africaine, CEDEAO…) avec lesquelles l’OIF entretient un partenariat dans le cadre du programme « Le français dans les organisations internationales ». Des universitaires et des interprètes de différents ministères burkinabés ont également bénéficié de cette formation.
(OIF)
Cette opération pilote de renforcement des capacités en interprétation de conférence s’inscrit dans le cadre du vaste Projet africain (« African Project ») dont l’objectif est de répondre à la pénurie de traducteurs et interprètes sur le continent africain par la création de filières d’excellence de formation d’experts de la traduction et de l’interprétation. Ce séminaire pourrait préfigurer la création d’un Pôle francophone du Projet africain à l’Université de Ouagadougou. Des contacts en ce sens ont été pris. L’OIF, consciente de l’importance d’une médiation linguistique de qualité pour que le français reste une grande langue de communication internationale, a rappelé, lors de la cérémonie inaugurale, à travers la voix de la Directrice de la Langue française et de la Diversité culturelle et linguistique, Imma Tor Faus, les objectifs de ce séminaire qui rejoignent ceux de la Francophonie, à savoir « un meilleur usage de la langue française dans les organisations régionales et internationales et le respect du régime linguistique multilingue qui les caractérise ». L’OIF a enfin fait savoir son intention d’articuler avec le Projet africain la mise en place d’un réseau international de traducteurs et interprètes pour le français à laquelle elle travaille de concert avec des experts de la traduction et de l’interprétation issus de diverses organisations régionales et internationales.