L’initiative Langues en dialogue est née en 2020 de la volonté de la Francophonie de valoriser le multilinguisme comme facteur essentiel d’un dialogue fécond entre les peuples, dans une optique de promotion de la langue française respectueuse de la diversité, afin de favoriser l’équilibre et l’harmonie entre les langues en contact ou en co-présence.

Quinze projets sur les 99 reçus à la suite de l'Appel à projets 2020, répondant aux quatre axes de l’appel (Élaboration de contenus et d’outils, Formation, Mise en réseau d’expertise et Plaidoyer) et émanant de tous les continents ont été retenus par la commission et seront soutenus en 2020. 

Ils concernent des langues de l’espace francophone telles que l’albanais, l’arabe classique et l’arabe dialectal de différents pays, le bislama, le haoussa, le koalib, le malgache, certains créoles réunionnais, martiniquais, guyanais, guadeloupéen et mauricien, l’espagnol, le portugais, le roumain, le swahili, le vietnamien et le yoruba, en lien avec la langue française.

 

Parmi les projets soutenus

 

Projet : élaboration du Label Projet éducatif plurilingue (Label PEP) – Agir pour le plurilinguisme, guide de prise en compte du plurilinguisme dans des projets éducatifs multipartites, à travers la mise en place d’une culture plurilingue.

Porteuse du projet : EvalUE (l’Association des experts évaluateurs de l’union européenne)

Ce guide s'adresse à tous les acteurs et décideurs dans les champs de l'éducation et de la formation qui font ou ont fait l'expérience de vivre dans un contexte plurilingue, qui, grâce à leur famille ou leurs rencontres, parlent plusieurs langues, et pour qui le plurilinguisme est à la fois vecteur de reconnaissance et de plus de connaissances partagées. Issu d'un travail d'un an, ce guide s'adresse par ailleurs à toute personne désireuse de construire, seule ou avec d'autres, des projets éducatifs plurilingues. Ce travail est le fruit d'une collaboration étroite entre 11 professeurs et enseignants chercheurs Nord/Sud ayant le français en partage. Il bénéficie des contributions d'Ahmed GALAI, Prix Nobel de la Paix 2015 et Membre de la Commission scientifique de l’Institut arabe des Droits de l’Homme, de Jean-Claude Beacco et du soutien de l'OIF. Il fera l'objet de traductions en anglais, en arabe, en bambara, en corse, en edo, en roumain et en portugais.

Disponible ici

 

Module de formation en intercompréhension FLE et langues romanes

Porteuse : L’Association internationale pour la promotion de l’intercompréhension à distance (APICAD)

L’innovation méthodologique, à l’ère du plurilinguisme et du numérique, fait partie des solutions à privilégier pour accroître l’intérêt du public pour l’apprentissage du français aujourd’hui. L’objectif du projet FLE et langues romanes est la création d’une session-type de formation à l’intercompréhension en ligne à des professeurs de FLE afin que ce public soit en mesure de créer un réseau qui puisse proposer à des classes de FLE et à des réseaux d’enseignants de français, un apprentissage de l’intercompréhension et de la compréhension des langues voisines à partir du français et des autres langues romanes.

Disponible ici

 

Concours de création d’histoires plurilingues Kamishibaï

Porteuse du projet : Association Dulala, France

Depuis 2015, Dulala organise un concours de créations d’histoires plurilingues au format « kamishibaï », une méthode de narration japonaise. Ce concours, soutenu en 2020 par l’OIF, s’adresse à des structures éducatives et a touché plus de 20 000 enfants de 3 à 15 ans à travers le monde. Le réseau d’organisateurs de concours s’intitule « Kamilala ». Les bénéficiaires directs sont les acteurs éducatifs et les enfants participants. Le concours kamishibaï plurilingue permet d’outiller les acteurs éducatifs pour mieux accueillir la diversité des langues au sein de leur structure et envisager des projets ouverts sur les langues mobilisant les familles et soutenant l’apprentissage du français. Il permet également aux enfants une entrée dans la littératie multilingue, à travers la découverte d’histoires en français ponctuées de mots ou formulettes dans les langues des familles ou de l’environnement.

Disponible ici

 

Concours de la nouvelle plurilingue

Porteur : Inalco, France

Le Concours  de la nouvelle plurilingue  soutenu par l’OIF en 2020. Il imposait comme contrainte thématique le sujet « Langues en dialogue » et comme contrainte stylistique l’usage d’au moins une autre langue ou autre variété que le français standard. Il visait ainsi à promouvoir les différentes langues et leurs variétés minorées dans l’espace francophone et a bénéficié d’une participation nombreuse (plus de 500 candidats) venant notamment du Maroc, Inde, Canada, Liban, Honduras, Emirats Arabes Unis, Italie, Suisse, USA, Colombie. Le Concours a donné lieu à la publication des 11 meilleures nouvelles.

Disponible ici

SÉLECTIONNÉ POUR VOUS