Le 14 novembre 2016, le Groupe des Ambassadeurs francophones s’est réuni, dans ce cadre, afin d’échanger sur les voies et les moyens de remobiliser les Etats en faveur du français et de la diversité linguistique aux Nations unies.
 

Quatre rencontres ont ainsi réuni un public de jeunes entrepreneurs sociaux, privés, des experts du changement climatique et des finances publiques, des universitaires, des parlementaires et des syndicalistes de divers horizons, qui ont apporté des contributions signifiantes. Le premier atelier, animé par Stephane Pouffary de l’organisme Energie 2050, a permis aux participants d’être informés sur les financements actuels existants et d’échanger sur les initiatives à développer pour garantir leurs accès.
 

 

 

Le concours a réuni 54 participants organisés en 13 équipes, pour la plupart étudiants, professionnels ou porteurs de projets dans le domaine de la cybersécurité. Les membres du jury ont récompensé les trois meilleures applications par des dotations offertes par l’OIF (1er prix : 10 000 euros, 2e prix 6 000 euros, 3e prix 4 000 euros + un an d’accompagnement) ainsi que de la contribution spéciale d’IBM Vietnam qui a accordé à chacune des équipes des crédits d’espace professionnels d’hébergement informatique en nuage d’une valeur de 24 000 dollars USD. | - {{1er prix : StarShade de
 

Tenu à l'Alliance française de Jacmel en partenariat avec le Bureau régional de l'OIF pour les pays de la Caraïbe et de l'Amérique latine (Brecal), cette activité était destinée non seulement aux blogueurs mais également aux journalistes, étudiants en journalisme et membres de la société civile. L’objectif était double.
 

Le Directeur général a relevé la convergence des objectifs de son organisation avec ceux de l’OIF, notamment la priorité donnée au développement, l’accent mis sur le renforcement des capacités des Etats membres et la volonté d’améliorer la gouvernance mondiale.
 

Cette session a été animée par la Directrice du service de traduction de l’OCDE, ancienne Directrice de l’Ecole supérieure d’interprètes et de traducteurs (ESIT, Université Sorbonne nouvelle, Paris III), ainsi que par un interprète de la Direction générale de l’interprétation de la Commission européenne. Elle avait pour objectif de renforcer les compétences des interprètes qui ne bénéficient traditionnellement pas de ce type de programmes, alors qu’ils sont des acteurs majeurs de la promotion du multilinguisme dans les instances basées à Addis-Abeba.
 

Cette rencontre a permis tout d’abord de rappeler l’ampleur des drames humains qui se jouent sur les périlleuses voies de la migration menant vers l’Europe ou le Moyen-Orient (esclavage sexuel et domestique, arrestations arbitraires, mauvais traitements…).
 

|Bio : Né en 1980 à Tunis, Yamen Manai vit à Paris. Ingénieur, il travaille sur les nouvelles technologies de l’information.| |Résumé : Aux abords de Nawa, village de l'arrière-pays, le Don, apiculteur, mène une vie d’ascète auprès de ses abeilles, à l'écart de l’actualité. Pourtant, lorsqu’il découvre les corps mutilés de ses « filles », il doit se rendre à l’évidence : la marche du monde l’a rattrapé, le mettant face à un redoutable adversaire.