A l’occasion de la journée internationale de la paix 2024, le 21 septembre, focus sur les enjeux linguistiques et interculturels au sein des missions de paix et sur une application mobile d'apprentissage du créole haïtien pour le personnel en uniforme.
Aussi vrai qu’« injure » en anglais ne signifie pas « injurier » mais « blesser » en français, « survey » ne se traduit pas par « surveiller » mais « sonder ». Les « faux-amis » illustrent parfaitement les difficultés de compréhension mutuelle générées par le fait de ne pas parler la langue de son interlocuteur. Ces enjeux se posent avec acuité dans le domaine de la paix, avec les conséquences que cela emporte.
Sur les théâtres des opérations de paix, la barrière linguistique représente un obstacle majeur pour le personnel en uniforme. Peu ou pas familiarisé avec les langues du pays hôte, sa capacité à interagir efficacement avec les parties prenantes au niveau national est limitée, ce qui peut nuire à sa performance et sécurité.
Consciente de ces défis, l’OIF a développé une approche spécifique afin de renforcer les capacités linguistiques et plus globalement interculturelles du personnel des missions de paix en environnement francophone. L’objectif est de faciliter les interactions directes et la confiance entre le personnel, la population, les autorités locales et les forces partenaires.
La langue, bien plus qu’un simple outil pour communiquer, offre un accès privilégié pour la compréhension de la culture de l’autre. Les compétences interculturelles revêtent, en effet, une importance capitale dans les missions de paix. En sensibilisant les forces déployées aux réalités socio-culturelles locales, elles seront mieux préparées pour appréhender les dynamiques propres à chaque contexte, ce qui est gage de succès des interventions internationales.
Les engagements pris par l’OIF en faveur de la maîtrise dans les opérations de paix des aspects linguistiques et interculturels sont inscrits dans sa programmation quadriennale 2024 – 2027, qui place la langue française comme un outil au service de la démocratie et de la gouvernance. Ils se déclinent dans son programme en soutien à la paix et à la stabilité dans l’espace francophone qui en a fait une composante centrale.
En vue d’accroître la participation des francophones dans les opérations de paix et promouvoir le multilinguisme, trois axes principaux orientent nos actions. Le premier concerne les formations au français sur objectifs spécifiques (FOS) du personnel en uniforme. Celles-ci répondent aux besoins langagiers des professionnels de la paix déployés en contexte d’intervention francophone. A cet égard, un exemple marquant est la formation au français des Casques bleus égyptiens ou rwandais.
En outre, l’OIF s’attache également à renforcer les dispositifs d’enseignement du français par la formation des enseignants de français, à l’instar de ceux des forces armées ghanéennes, aux techniques pédagogiques les plus récentes en matière d’enseignement du FOS.
Enfin, l’OIF développe des outils d’apprentissage en partenariat avec la France. Parmi ces initiatives figurent la méthode En Avant, ou encore l’application Lexicopaix. Conçue avec le Cavilam – Alliance française, Lexicopaix est la première application dédiée à l’apprentissage de mots de vocabulaire en français pour la coopération internationale de sécurité et de défense.
Par ailleurs, nos actions se situent au plus près des besoins spécifiques des missions sur le terrain. C’est le cas du soutien apporté par l’OIF à la Mission multinationale d’appui à la sécurité (MMAS) en Haïti. Alors que le français et le créole haïtien sont les langues de la population et des institutions haïtiennes, plusieurs États devant être déployés au sein de la Mission ne sont pas francophones et/ou créolophones.
"Pa gen pwoblèm ?" * Au contraire. Partant de ce constat et tenant compte des besoins spécifiques de la Mission, l’OIF avec le soutien de la France a engagé depuis mai 2024 des actions de renforcement des capacités linguistiques au français et au créole haïtien ainsi que sur les enjeux interculturels. Celles-ci bénéficient actuellement aux policiers du Kenya, à la Force de défense de la Barbade et à des éléments de la Police royale et de la Force de Défense d’Antigua-et-Barbuda.
Pour marquer cette Journée internationale de la paix et réitérer son soutien à Haïti, l’OIF lance Lexikozé, la première application dédiée à l’apprentissage du créole haïtien dans le domaine de la paix et de la stabilité, développée avec le CAVILAM - Alliance Française.
Ces efforts, portés par une vision durable et globale, illustrent l’engagement de l’OIF à faire des langues non seulement des outils pour une communication efficace, mais aussi des vecteurs indispensables pour construire la paix.
* “Pas de problème” en créole haïtien
===Lexicozé, première appli d’apprentissage du créole haïtien pour les personnels des missions de paix==VOIR AUSSI==https://www.francophonie.org/lexikoze-premiere-appli-creole-haitien-pour-personnels-missions-paix-3366===
(Crédit photos : ©Mission multinationale d’appui à la sécurité (MMAS) en Haïti.)